Missing "official name" entries.
Bug #44528 reported by
Mysha
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
iso-codes (Ubuntu) |
Confirmed
|
Wishlist
|
Unassigned |
Bug Description
The template for translation for iso-3166 for some cases does not have seperate "offical name" entries, presumably because in English they are the same as the "name" fields
As this might not not be valid for other languages, all countries should probably have those fields, even where that means that in English the text is the same in both.
Eg.
BRN:
en
name: Brunei Darussalam
fy
name: Brûnei
official name: Brunei Darussalam
Changed in iso-codes: | |
importance: | Medium → Wishlist |
Changed in iso-codes (Ubuntu): | |
status: | New → Confirmed |
To post a comment you must log in.
The difficulty is defining the "official name". As an example, one might be tempted to use the values from ISO 3166 (for Japan this is "Japan"), but some may argue it should be the name used by the reigning government of the country (for Japan "日本" ("nihon" in roman characters), which may not even be properly visible in some locales.