The idea is that on Australia there is:
name for AUS: Australia
Current Frisian: Austraalje
while on Austra there is:
name for AUT: Austria
Current Frisian: Eastenryk
official_name for AUT: Republic of Austria
Current Frisian: Republyk Eastenryk
Now, where is the entry:
official_name for AUT: Commonwealth of Australia
Current Frisian: Steatebûn Austraalje
?
Both are exactly the same, namewise, they haven an official name and a colloquial name, so whatever reason is valid for the one must also be valid for the other.
Further above I used the less extreme, but poignant example of where apparantly in English the colloquial name is the same as the official one, and therefore the rest of humanity are denied the possibility of indicating a difference between the two.
So, no it's not a matter of "English" just putting in an official name, and countries putting in different names in "their" localisation files. Mysha
The idea is that on Australia there is:
name for AUS: Australia
Current Frisian: Austraalje
while on Austra there is:
name for AUT: Austria
Current Frisian: Eastenryk
official_name for AUT: Republic of Austria
Current Frisian: Republyk Eastenryk
Now, where is the entry:
official_name for AUT: Commonwealth of Australia
Current Frisian: Steatebûn Austraalje
?
Both are exactly the same, namewise, they haven an official name and a colloquial name, so whatever reason is valid for the one must also be valid for the other.
Further above I used the less extreme, but poignant example of where apparantly in English the colloquial name is the same as the official one, and therefore the rest of humanity are denied the possibility of indicating a difference between the two.
So, no it's not a matter of "English" just putting in an official name, and countries putting in different names in "their" localisation files.
Mysha