Comment 3 for bug 1363126

Revision history for this message
cm-t 🦄🏂🌈🎵 (cm-t) wrote :

@Michał Sawicz (saviq)

But when translating, no information are given to the translator like "should be shorter than 90 chars because the design doesn't allow to split the string automaticly into multiple line". Currently, the string must be published in an image that has landed on your nexus to see that it is finally cutted with "...".

For this part, I have 2 idea to suggest:

 1. Add a description filed for translator, that include the max size

 2. Add a rule for translators like they must check on the emulator with the translated string if it fits well (but changing the process like that requiere translators to spend more time/skill/etc, so it's not an easy decision to take)

The 1. should be the simpliest.

This is mainly about the part "Download more apps from the store".

About other part like "Select All / Paste" of the clipboard, the space is too short I think (size for each action looks hardcoded, not expandable) for at least french translation. I have check others mobile OS, a lot of design are provided :
sometime it's icon only like firefox, sometime its selectbox like old android, sometime it word only like old IOS
In no one of these OS I could see in english or french a word that can finnish itself in the area of the other. I think this case it looks to me more a design issu than translation.

(If this is true, it should not be marked as opinion; do you suggest me I open a bug for every example I found, or we get on with it?)