* Gabor Kelemen <email address hidden> [2013-05-24 14:38:57 CEST]:
> The point of this bug is that Ubuntu translators would like to translate
> the site as a Launchpad project.
That's not what the bug description says, but now I noticed that it's
in the bug subject/title, my bad. :)
> Because it has a web based translation tool, which lowers the barrier
> of entry to many languages, whose translators find it
> difficult/inconvenient to work with po files in a VCS. Yes, there are
> such people out there :).
Sure. Then though, I am uncertain about how it could work. The
translation should definitely get feeded back into git, I do not want to
have the translation just pulled from launchpad on the packages site to
have it available there, it should be available for all users of the
code base. I know little about launchpad translation in that respect,
so if someone who has more insight can notify me about how this could
get done, I'm fine with it. :)
Enjoy,
Rhonda
--
Fühlst du dich mutlos, fass endlich Mut, los |
Fühlst du dich hilflos, geh raus und hilf, los | Wir sind Helden
Fühlst du dich machtlos, geh raus und mach, los | 23.55: Alles auf Anfang
Fühlst du dich haltlos, such Halt und lass los |
Dear Gabor!
* Gabor Kelemen <email address hidden> [2013-05-24 14:38:57 CEST]:
> The point of this bug is that Ubuntu translators would like to translate
> the site as a Launchpad project.
That's not what the bug description says, but now I noticed that it's
in the bug subject/title, my bad. :)
> Because it has a web based translation tool, which lowers the barrier inconvenient to work with po files in a VCS. Yes, there are
> of entry to many languages, whose translators find it
> difficult/
> such people out there :).
Sure. Then though, I am uncertain about how it could work. The
translation should definitely get feeded back into git, I do not want to
have the translation just pulled from launchpad on the packages site to
have it available there, it should be available for all users of the
code base. I know little about launchpad translation in that respect,
so if someone who has more insight can notify me about how this could
get done, I'm fine with it. :)
Enjoy,
Rhonda
--
Fühlst du dich mutlos, fass endlich Mut, los |
Fühlst du dich hilflos, geh raus und hilf, los | Wir sind Helden
Fühlst du dich machtlos, geh raus und mach, los | 23.55: Alles auf Anfang
Fühlst du dich haltlos, such Halt und lass los |