Very hard to translate "Sorry!" sentence
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Holidays Scope |
Confirmed
|
Undecided
|
Unassigned |
Bug Description
In Holidays scope there is sentence: "Sorry!" which is very hard to translate, located in ../src/
Why it is hard to translate:
1. Ubuntu Phone is screaming to the user (by "!" sign).
2. It is still unknown who is "sorry". Is it "I'm sorry!" (as a Ubuntu/ phone) or "We are sorry!" (as a team). For Polish language it will be two completely different translations ("Przepraszam!" - "I'm sorry!", or "Przepraszamy!" - "We are sorry!")
3. It is very uncommon and inconsistent, that ubuntu Phone is talking with user. I cannot find other strings, where Phone is "sorry" for something.
4. Polish translation: "I'm sorry!" - "Przepraszam!", is very bad, because it mean that Ubuntu Phone has feelings and it is sorry for something.
description: | updated |
description: | updated |
Changed in holidays: | |
status: | New → Confirmed |
no longer affects: | ubuntu-ux |
Hi,
The exclamation point is not screaming, it is only emphasis. :)
If this message displays it indicates something is not right. This "Sorry!" message is the title. The text below that tells the user, for example, that holiday info cannot display because they need to enable location awareness ins cope settings. So this is a polite and informal way to begin informing the user there is something wrong with their settings that they can fix.
I understand your concern that the term "Sorry" indicates the phone has feelings. I think you are being too literal. The focus here is on being polite and ifnormal.
If there is no direct translation in Polish for "Sorry", then use "We're sorry" or some carefully considered equivalent. I don't want it to be a direct and cold statement like "Error".
(By the way, normally someone other than the bug creator sets the status to Confirmed :)
I welcome comments from Ubuntu UX here as well.