the "message" word of thunderbird should be translate to " 邮件" ,not “消息”

Bug #1312508 reported by ChangJun Hu
6
This bug affects 1 person
Affects Status Importance Assigned to Milestone
Ubuntu Kylin
New
Low
Unassigned

Bug Description

 about thunderbird client translation

the "message" word of thunderbird should be translate to " 邮件" ,not “消息”,for China user , “邮件” can be understanded easier than "消息" ,such as "已发送消息" VS “已发送邮件” ,“获取消息” Vs“发送\接受邮件” and so on.

Revision history for this message
Ma Jun (maclin.jun) wrote :

我理解它这样设计是考虑到还支持其他的通讯,包括支持聊天等。不过如果能根据消息的类型自动调整显示方式最好。

tags: added: trusty ubuntukylin
Revision history for this message
ChangJun Hu (hugo.hu) wrote : Re: [Bug 1312508] Re: the "message" word of thunderbird should be translate to " 邮件" ,not “消息”

yes ,it is a problem about use experience , I hope 优麒麟 has a perfect
experience.
于 2014年04月25日 11:56, Ma Jun 写
> 我理解它这样设计是考虑到还支持其他的通讯,包括支持聊天等。不过如果能根据消息的类型自动调整显示方式最好。
>
> ** Tags added: trusty ubuntukylin
>

Changed in ubuntukylin:
importance: Undecided → Low
To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.