Korean is not 朝鮮語
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
iso-codes (Ubuntu) |
New
|
Undecided
|
Unassigned |
Bug Description
Binary package hint: iso-codes
In language select page(locale) of Japanese UI, there's an odd string.
http://
1. Korea has been seperated, republic of korea and Democratic People's Republic of Korea.
After about 60 years, their language are changed a little bit different.
And now we have two character set or locale, ko_KR(south korea) and ko_KP(north korea).
2. I can't find any ko_KP language file. As my known, most of all of open source language packge about korean use ko_KR, not ko_KP.
So even for ko_KP, we express them differently. ko_KR is "한국어", ko_KP is "조선어" or "북한어".
3. Language name is expressed by their language. For exmaple, we express "한국어", not "Korean. and for Japanese, express "日本語", not "Japanese". So it will be change to "한국어", not "조선어" nor "朝鮮語" (as above)
About item "3",
It's not true. I am the Korean iso-codes translator but I have NOT translated "Japanese" to "日本語". (Should "Thai" be translated in Thai script? )
Iso-codes Japanese translation is for Japanese users. So it should not be written in Hangul. If you don't agree on this language selection UI, why don't you just file a bug on the program, not on the translation?
And about 朝鮮語 vs 韓国語. IMHO the decision should be based on as what Japanese users call the Korean language in general, not based on which is politically correct.