Bad Polish translation of the 'Empty document' string
Bug #1165916 reported by
Vaphell
This bug affects 1 person
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Ubuntu Translations |
Triaged
|
Low
|
Ubuntu Polish Translators | ||
nautilus (Ubuntu) |
Fix Released
|
Undecided
|
GTriderXC |
Bug Description
'Empty document' (new document>empty document) is translated as 'Pusty dokumenty' (adjective is singular, noun is plural), valid Polish translation would be 'Pusty dokument'. Both right-click context menu and nautilus menus are affected.
Last few releases have the same bug, while older versions like 10.04 didn't have that problem. I assume it's a regression introduced during the gnome2->grome3 transition.
Changed in ubuntu-translations: | |
status: | New → Triaged |
importance: | Undecided → Low |
assignee: | nobody → Ubuntu Polish Translators (ubuntu-l10n-pl) |
Changed in nautilus (Ubuntu): | |
assignee: | nobody → GTriderXC (gtriderxc) |
status: | New → Fix Committed |
Changed in nautilus (Ubuntu): | |
status: | Fix Committed → Fix Released |
To post a comment you must log in.
FWIW the corresponding string is https:/ /translations. launchpad. net/ubuntu/ raring/ +source/ nautilus/ +pots/nautilus/ pl/842/ +translate.