Stringhe non i18n
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Ubuntu-it Ask |
New
|
Undecided
|
Unassigned |
Bug Description
Referenze:
1) Segnalazione upstream: http://
2) Nostro tracker: https:/
Questo bug affronta il problema, più generale, di OSQA relativo alle sue stringhe non troppo "amichevoli" per i traduttori in lingua italiana.
Una serie di frasi, per come sono costruite all'interno delle return di ogni singola classe, rendono arduo il compito del traduttore.
La prima difficoltà è relativa alla gestione delle frasi contenente la prima persona singolare ("tu", "hai").
La seconda consiste nel fatto che, in lingua italiana, alcune frasi presentano soggetto ed oggetto in ordine inverso.
Per osservare tale problema è sufficiente visualizzare il proprio storico delle attività all'interno del proprio profilo oppure vedere la pagina principale del pannello di amministrazione.
Il branch allegato (dalla revisione 64) sono una serie di prove, non completamente risolutive, che comportano però una serie di modifiche al di fuori della cartella template che saranno adeguatamente tracciate nel file 00-FIXME.
Un elenco, non completo di frasi da sistemare è al momento presente in indirizzositopr
description: | updated |
summary: |
- Vista storico reputazione ha traduzione non corretta + Stringhe non i18n |
description: | updated |
tags: | added: release1 translations upstream |
Segnalazione: stesso problema notato tempo fa dai traduttori finlandesi http:// jira.osqa. net/browse/ OSQA-521