Baffling Finnish translation of hatch effect
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
Inkscape |
Fix Released
|
Low
|
Ville Pätsi |
Bug Description
As of Inkscape 0.48.1, "Hatches (rough)" is translated as "Luukut (karkea)" in Finnish (fi_FI) translation.
http://
"Luukut" is translated as if it was from noun etymology 1; "trapdoors", "covers", "holes in wall". This makes absolutely no sense. What the application obviously *meant* was verb etymology 3; correct translation would be something like "Täytä viivoituksella".
This has been this way since at least December 2009. It's not a big issue, but you might start considering putting the translations to launchpad.net so people could fix them more easily - I'm sorry, but I'm not going to go through a bureaucracy and join a spam mailing list just to fix this thing. Hence this bug report. Please forward this bug report to the appropriate translation team.
tags: | added: translation |
Changed in inkscape: | |
status: | Fix Committed → Fix Released |
I guess this is another vote for Launchpad translation group...
I assign this to Riku Leino who have been in charge of Finnish translation for the last releases..