Hard to identify package name in Danish translation of update description
Affects | Status | Importance | Assigned to | Milestone | |
---|---|---|---|---|---|
update-manager (Ubuntu) |
Fix Committed
|
Undecided
|
Unassigned |
Bug Description
In the Danish translation of the update description pop-out window of update-notifier it caught my eye (I use English locale on my own systems) that when looking at the details of a package that is to be updated the name of the package is appended with a string to form a compound noun making it hard to identify the actual package name.
Example from the attached screenshot:
"Ændringer for gnome-session-
Installeret version: 3.18.1.2-1ubuntu1
Tilgængelig version: 3.18.1.
I would prefer a translation of the first line where the package name is standing out unambiguously, such as:
"Ændringer for gnome-session-
(in English "Changes for gnome-session-
Or if it needs to be short, completely leaving out mentioning "version" as it is quite clear from the following lines that we are dealing with a version diff.
"Ændringer for gnome-session-
I have unsuccessfully tried to identify the translation string in the update-notifier codebase (http://
This is a screenshot of update-manager, not update-notifier. Perhaps that will help you find the correct string!